- Voz francesa de traduo- ción difícil; ya que la tentación inmediata, admitida por traductores poco cuidadosos (la de "inmovilización"), no se corresponde con el sentido literal de esa voz en español, y ni siquiera evoca como tecnicismo la institución francesa, relativa a la consideración o transformación ficticia de cosas muebles en inmuebles, por efecto de determinadas declaraciones, o cual resultado del cumplimiento de ciertas formalidades. Se pretende con ello otorgarles ciertas garantías consubstanciales con la propiedad inmobiliaria, al tornar así, los bienes muebles en inmuebles menos susceptibles de enajenación y embargo.
La ficción jurídica inversa se denomina "ameu- blissement" (v.e.v.).
[Inicio] >>